sábado, 30 de abril de 2011

CARLTON HILL / EDIMBURGO (Escocia)

Buenos días bloggeros, os deseo un feliz día y como el fin de semana no está lejos,  que descanséis y lo paséis lo mejor posible.


Esta vez me dirijo a todos los que consultais este blog para explicar qué es la foto que tengo de fondo.  Aunque muchos de vosotros ya lo sabréis porque incluso habréis estado allí, alguno me ha preguntado sobre los monumentos que se ven en primer lugar.  Pues bien, se trata de la ciudad de Edimburgo en Escocia y el conjunto de monumentos es CARLTON HILL. Estuve allí en junio de 2010.  ¡Me encantó! Lo recomiendo vivamente.

Pues bien,  esta colina llamada CARLTON HILL, debe su nombre a que esas tierras pertenecieron al Barón de Carlton.  HILL en inglés significa "colina".
Este lugar está lleno de monumentos de estilo Griego y Romano entre los que destaca la torre circular de Nelson, una cárcel y un monolito.  Las vistas son inmejorables y se puede divisar desde allí,  el Castillo de Edimburgo, el palacio de Holyrood así como  la Royal Mile o Milla de Real. Todas estas construcciones de Carlton Hill simbolizan poder, gloria e independencia.
Es el lugar más alto de Edimburgo y para acceder , hay que subir andando y subiendo una serie de escaleras construidas al efecto.

La subida es dura pero luego merece la pena.

Edimburgo es la capital de Escocia .  Una ciudad medieval, curiosa y extraña.  Y una vez en Escocia, no debemos dejar de ver los castillos y hacer una visita a Inverness y al Lago Ness (por si vemos el monstruo).
Si solo disponemos de un fin de semana o puente, como hay vuelos directos a Edimburgo, nos podemos quedar en la ciudad y disfrutarla que hay mucho que ver.

¡Ánimo y ya tenéis otro consejo de viaje para una escapadita! Y así podréis practicar vuestro Inglés.

******************************

miércoles, 27 de abril de 2011

THE GRAMMAR CORNER - THE CONDITIONAL TENSE / El tiempo condicional.

Hi everybody, We are going to continue with our tenses revision.  Today "the conditional tense"

Hola a todo el mundo. Vamos a continuar con el repaso de nuestros tiempos verbales.  Hoy el "condicional".



* THE GRAMMAR CORNER

(Vamos a seguir con el repaso  de los tiempos verbales que estamos haciendo)  Es muy importante que tengamos claro el tiempo verbal que debemos utilizar en cada momento y por eso debemos aprender muy bien la correspondencia de tiempos en inglés y en español, aunque a veces no los utilicemos exactamente igual.

Vamos a ver el CONDICIONAL.

Este tiempo en español es el que formamos añadiendo al infinitivo las terminaciones -RÍA, RÍAS, RÍA, RÍAMOS, RÍAIS, RÍAN.  Ejemplo yo comería, tu comerías, él comería, nosotros comeríamos, vosotros comeríais, ellos comerían.

En español, la formación de los tiempos verbales se hace añadiendo terminaciones a partir de la raíz de nuestro infinitivo o directamente sobre el infinitivo mismo.  En inglés, ya sabemos que no existe este sistema de añadir nada a los infinitivos (excepto en la formación del pasado simple en los verbos regulares) , sino que colocaremos delante de ellos una partícula que será la que indique el tiempo que vamos a utilizar.  Sobre esa misma partícula formaremos también la negación y la interrogación.


Pues bien, la partícula que necesitamos para formar el tiempo CONDICIONAL es  WOULD. Nuestra frase la formaremos de la siguiente manera:  SUJETO + WOULD + VERBO :  I would eat a hamburger:  Me comería una hamburguesa.   They would come:  ellas vendrían.

*Para hacer las negaciones utilizaremos WOULDN'T / WOULD NOT.
Ejemplo:   She wouldn't buy a house:  ella no compraría una casa.

*Para hacer preguntas pondremos:  WOULD + SUJETO + VERBO:   Would you like playing football? ¿Te gustaría jugar al fútbol?


* A la hora de pronunciar esta partícula  NO DEBEMOS PRONUNCIAR LA "L", así que WOULD se dirá UUD.   WOULDN'T se dirá UUDENT.

* Esta partícula se puede contraer y unir al sujeto convirtiéndose en una "D".  Ejemplo: I'd like a tea: me gustaría un té. (SOLO EN AFIRMATIVO)

                                      ***************************************


Aquí tenéis unas frases para traducir de inglés a español:
1.- Would you like a cup of coffee?
2.- Yes, I would like it.
3.- She would like travelling around the world.
4.- Would they come to the party?
5.- Lucy would never drive a car.  She is afraid of driving.
6.- My best friend would go to Scotland if I went with him.
7.- Would they study at night? Of course, they would.
8.- Would you buy a house? No, I wouldn't. I couldn't buy a house.
9.- Children would go to the zoo if their teacher accompanied them.
10.- I would like going to the gym but I don't have much time.

Y ahora pasad estas frases de español a inglés.

1.- Lisa vendría conmigo y con Michael.
2.- ¿Comerías hormigas? No, nunca.
3.- ¿Viajarías a China? Sí, viajaría a China y a cualquier otro país.
4.- Me gustaría estar en la playa.
5.- ¡Me comería un gran bocadillo ahora!
6.- Yo querría escucharte pero tengo que marcharme.
7.- Me gustaría hablar contigo.
8.- Nosotros venderíamos la casa pero no en este momento.
9.- No me gustaría castigarte (to punish).
10.- ¿Te beberías un vaso de leche? No.


                                    **********************************

SOLUTIONS

In Spanish.
1.- ¿Te gustaría una taza de café?
2.- Sí, me gustaría.
3.- A ella le gustaría viajar alrededor del mundo.
4.- ¿Vendrían ellos a la fiesta?
5.- Lucía nunca conduciría un coche. Le da miedo conducir.
6.- Mi mejor amigo iría a Escocia si yo fuese con él.
7.- ¿Estudiarían ellos por la noche? Por supuesto.
8.- ¿Comprarías una casa? No. No podría comprarme una casa.
9.- Los niños irían al zoo si su profesor les acompañase.
10.- Me gustaría ir al gimnasio pero no tengo mucho tiempo.

In English.
1.- Lisa would come with me and with Michael.
2.- Would you eat ants?  No, never.
3.- Would you travel to China?  Yes, I would travel to China and to any other country.
4.- I would like being on the beach!
5.- I would eat a big sandwich right now!
6.- I would want to listen to you but I have to leave.
7.- I would like to talk to you.
8.- We would sell the house but not at this very moment.
9.- I wouldn't like to punish you.
10.- Would you drink a glass of milk? No, I wouldnt.

                              ******************************


HAVE A NICE DAY MY FRIENDS!!!


lunes, 25 de abril de 2011

Coming back!

Hi my dear bloggers, after these lovely days, I'm here again.

Thank you very much to all of you who are following my blog!

I'm looking forward to hearing from your questions and comments!

I hope you'll learn much more English and French with me!

Plenty of kisses.
****************
Salut mes chers bloggers, après ces jours de vacances, je suis ici à nouveau!

Merci à tous pour suivre mon blog!

Je vous rappelle que je suis en train d'attendre vos questions et commentaires!

J'espère que vous apprendrez un peu plus d'Anglais et Français avec moi!

Grosses bises pour vous tous.

miércoles, 20 de abril de 2011

ENGLISH GRAMMAR EXERCISES

Hi everybody, now we're going to do some exercises.



1.- CHOOSE THE CORRECT WORD TO FILL THE GAPS.
a) Your English is much ______ than mine (better/best)
b) The _______ whisky comes from Scotland (better/best)
c) We've had much _______ rain this year than last year (more/most)
d) The place that gets the _______ rain in the world is a mountain in Hawaii (more/most)
e) In the "Cheap Round the World Race", the winner is the person who spends the ______ money getting round the world (less/least)
f) I don't know much, but she knows even _____ than I do. (less/least)
g) Which month has the ______ days?. (fewer/fewest)
h) There are _______ Jews in Israel than in New York. (fewer/fewest)
i) "Are you any good at tennis?" "I'm the _____ tennis-player in the world". (worse/worst)
j) "How's your headache?"; "It's getting _____ ". (worse/worst)

2.- READING.. STRANGE BUT TRUE!
* The population of Mexico City is twice as big as the population of Norway.
* Tortoises live longer than people; some bacteria live longer than tortoises. Some trees live for over 3,000 years.
* In the 18th century a Russian woman had 69 children.
* The world record for water-skiing is faster than the world record for downhill skiing.
* The nucleus of a hydrogen atom, multiplied 100,000 times, would be as big as this dot: *

3.- MATCH THE THINGS AND THEIR DESCRIPTIONS.

1 shoe polish
2 skis
3 gloves
4 glue
5 camera
6 razor

A. things for keeping hands warm
B. stuff for sticking things
C. a thing for taking pictures
D. stuff for cleaning shoes
E. a thing for saving
F. things for moving on snow

(Tomad nota de que es así como debéis describir cosas, preposición FOR + verbo terminado en -ING)

4.- INFINITIVE with ORwithout TO? Choose the best option.

1.- I haven't got anything (to eat / eat).
2.- Why don't you(to take/take) a holiday?.
3.- I would like (to go/go) out tonight.
4.- "That's the doorbell." "I'll (to go/go)."
5.- Can you (to lend/lend) me some money?.
6.- That dress makes her (to look/look) funny.
7.- I hope (to see/see)you again soon.
8.- What time do you have (to start/start) working in the mornings?.
9.- It's nice (to see/see) you again.

                                              **********************************

SOLUTIONS

1 a) better  b) best  c) more  d) most  e) less  f) less  g) fewest  h) fewer  i) worst  j) worse

3 1 D  /  2 F  /  3 A  /  4 B  /  5 C  /  6 E

4 1) to eat  2) take  3) to go  4) go  5) lend  6) look  7) to see  8) to start  9) to see  


SEE  YOU !!!


lunes, 18 de abril de 2011

FRANÇAIS, LECTURE, "MME. LA COMTESSE"

Salut mes bloggers préférés!  On va continuer encore notre histoire à propos de la Comtesse de Chantilly.



CHAPITRE Nº 3
IL Y A DES TÉMOIGNAGES TRÈS IMPORTANTS!

Le problème était là et la question aussi:  Qui a mis le poison dans le lait? pense le commissaire.

-J'espère que vous m'aidérez à découvrir tout ce qu'il s'est passé dans cette maison ...  Surtout parce que d'abord, je vais exclure qu'il s'agit d'un suicide...

-Ça est à exclure abosulement! s'exclame la fille de la comtesse.
-Ma mère était une femme heureuse et elle avait beaucoup de projets pour l'avenir.  Elle n'avait aucune raison de se tuer.  Et en plus, on n'a pas trouvé de message ou de lettre.

-Et vous, M. le comte, qu'en pensez-vous? demande le commissaire Dupont.

- Ma femme n'avait aucune raison de se suicider!

- Qui a pu avoir accès à la cuisine?  Où est-ce que le lait a été acheté? demande le commissaire.

-C'est le cremier de la rue Villoret qui nous le livre tous les matins... dit le majordome.

-Tout le monde a pu entrer dans la cuisine.  Nous nous servons librement sans appeler les domestiques, continue le comte.

-Pouvez-vous me dire où chacun de vous a passé la journée d'hier? demande le commissaire.

-Mon mari et moi, déclare la fille de la comtesse, nous sommes sortis hier matin vers dix heures et nous sommes rentrés vers onze heures du soir;  nous avons passé la journée avec des amis qui habitent rue de la Paix, dans l'Île de la Cité.

-Oui, c'est vrai, ajoute le comte, je venais du club des Champs-Elysées avec mon frère où nous étions allés  dans l'après-midi car il y avait un dîner pour le vingtième anniversaire.  Je suis président.

-Et vous, Mlle (il parle à la sécrétaire) ? demande le commissaire.

-Je suis restée dans le bureau tout l'après-midi.  Je suis sortie à six heures et demie.

-Pouvez-vous m'accompagner, M. le comte?, Je voudrais voir la maison, indique le commissaire.

Ils arrivent à la chambre de la comtesse, le commissaire jette un coup d'oeil et redescend au rez-de-chaussée.  Il entre maintenant dans la cuisine.  Ses hommes cherchent des empreintes.  Dans l'entrée, il demande à la sécrétaire de lui montrer le bureau.  Tout est en ordre.  Sur la terrasse il y a un chat.

-Oh! un chat!
-C'est Mimi, ma chatte.  M. le comte me permet de l'amener au bureau.
-Ça fait longtemps que vous travaillez ici?
-Quatre ans...
-Ce travail vous plaît?
-Bien sûr!
-Comment vont les affaires du comte de Chantilly?
-Vous devez poser cette question directement à M. le comte...!

La chatte  qui dormait tranquillement, se reveille et commence à miauler.
-Je crois que votre chatte a faim!
-Au moins, donnez-lui un peu de lait! suggère le commissaire.
-Mimi, est comme moi, elle déteste le lait!

À SUIVRE...
 

THE GRAMMAR CORNER - THE FUTURE TENSE-

Hi my dear bloggers, here I am again.  I'm going to explain THE FUTURE TENSE.
Hola mis queridos bloggers, aquí estoy otra vez.  Voy a expliar el TIEMPO FUTURO.




** El tiempo Futuro, como su propio nombre indica, nos servirá para hablar de acciones que realizaremos en un futuro próximo o lejano y para hablar de los planes que tengamos.
Lo que llamamos el FUTURO GENERAL SIMPLE en español , es el FUTURE TENSE en inglés.  En español, como todos los tiempos verbales, lo haremos añadiendo terminaciones y en este caso a nuestro infinitivo completo:  COMER> yo comeré, tu comerás, él comerá , etc.  JUGAR> yo jugaré, tu jugarás, el jugará  SENTIR>  nosotros sentiremos, vosotros sentiréis, ellos sentirán.

**En inglés lo formaremos poniendo delante del infinitivo la partícula WILL. Ejemplo:  TO EAT: I will eat, you will eat, he will eat, etc.  TO PLAY:  I will play, you will play, he will play.  TO FEEL: we will feel, you will feel, they will feel. **Si queremos hacer la contracción de la partícula con el sujeto será así: I'll, you'll, he'll, we'll, you'll, they'll.

**Si queremos  NEGAR, pondremos la partícula WILL NOT /  WON'T (esta es la forma contractada), delante del infinitivo. Ejemplo:  I won't play: yo no jugaré.  He will not eat:  él no comerá.   They won't feel:  ellos no sentirán.

**Si queremos PREGUNTAR, pondremos WILL + SUJETO + VERBO. Ejemplo:  Will you come? :¿Vendrás?  Will she study English? :¿Estudiará ella Inglés?

**Pero la idea de futuro en inglés también se puede expresar con otros tiempos verbales.  Cuando lo que vamos a hacer es inminente o va a ocurrir en horas, se suele utilizar el PRESENTE CONTINUO, para indicar esa idea de futuro.  EJEMPLOVeo a Paul esta noche:  I'm meeting Paul tonight.  Me marcho a Argentina dentro de 1 hora:  I'm leaving for Argentina in one hour.
Como veréis en español utilizamos un presente simple y eso a veces nos confunde.
**Para negar o preguntar, lo haremos sobre el verbo To Be ya que es el primero en la formación de este tiempo.

**Cuando queramos decir los planes que tenemos para nuestras vacaciones, estudios, trabajo o nuestra vida en general, vamos a utilizar el FUTURO INMEDIATO que se forma en inglés de la siguiente manera:
SUJETO + VERBO TO BE (en presente)  + GOING TO + el verbo que corresponda.  En Español esta forma la traduciremos siempre por IR A.
EJEMPLOSI'm going to study Biology at University:  Voy a estudíar Biología en la Universidad.
Peter is not going to play football:  Peter no va a jugar al fútbol.    Are you going to visit your grand-parents next day? : ¿Vas a visitar a tus abuelos el próximo día?.
** Como habréis comprobado, en las frases negativas e interrogativas, la negación y la interrogación la hemos hecho sobre el verbo To Be que es el primero en la formación de este tiempo.

HERE YOU CAN SEE SOME FUTURE SENTENCES.

1.- You will have a long and interesting life.
2.- I hope my children will be good-looking.
3.-They probably won't be tall.
4.-I'm going to travel around the world.
5.-Are you travelling to France next week?
6.-Look! It's going to rain.
7.-Perhaps it will snow tomorrow.
8.-She's going to have a baby.
9.-Do you think the baby will have blue eyes?
10.-What are you going to do next year?
11.-I'm leaving, see you tomorrow!
12.-Are you doing anything this evening?
13.-I'm working on Thursday.
14.-We're leaving for Cardiff on Monday.
15.-We're going to take ten litres of water with us.
16.-Tomorrow will be warm and sunny.
17.-If you don't eat you'll be thinner and thinner.

** TRANSLATE INTO SPANISH ALL OF THEM, OK? 

                               ****************************

SOLUTIONS

1.- Tendrás una vida larga e interesante.
2.- Espero que mis hijos sean guapos.
3.- Probablemente serán altos.
4.- Voy a viajar alrededor del mundo.
5.- ¿Vas a viajar a Francia la próxima semana?
6.- ¡Mira! Va a llover.
7.- Quizás lloverá mañana.
8.- Ella va a tener un niño.
9.- ¿Crees que el niño tendrá los ojos azules?
10.- ¿Qué vas a hacer el año que viene?
11.- Me marcho, hasta mañana (te veo mañana).
12.- ¿Haces algo esta tarde?
13.- Trabajo el jueves.
14.- Nos vamos a Cardiff el jueves.
15.- Vamos a llevarnos 10 litros de agua.
16.- Mañana hará calor y estará soleado.
17.- Si no comes, estarás cada vez más delgado.

                             *******************************

SEE YOU MY FRIENDS!!!

domingo, 17 de abril de 2011

FRANÇAIS, LECTURE "MME. LA COMTESSE"...

Salut tout le monde, on va continuer notre lecture "Mme. La Comtesse"



CHAPITRE Nº 2  /   ON FAIT UNE ENQUÊTE
Le commissaire Dupont se dirige vers l'adresse que l'inspecteur Verdan l'a indiquée.  La rue Lafayette est située dans un quartier très élégant et il y a beacucoup de belles maisons entourées des jardins.
L'inspecteur Verdan est entrain d'attendre le commissaire et au moment d'arriver, lui raconte ce qu'il s'est passé.

-Monsieur le Comte nous a télépbhoné ce matin de bonne heure. Yves, le majordome, l'a dit que la comtesse ne répondait pas.  Comme tous les jours, il a apporté son petit dèjeuner a la comtesse mais elle ne répondait pas.  Alors, Yves a appelé le comte et alors, tous les deux ont trouvé Mme. de Chantilly :  elle tenait encore une tasse avec des traces de lait.

En ce moment-là, le comte a appelé leur médecin de famille qui a affirmé que la comtesse était morte et qu'il avait envoyé la tasse au laboratoire car il pensait que la mort avait été par empoisonnement!
De l'arsenic, peut-être! a dit le médecin.

Après, tous les domestiques et les membres de la famille étaient assis près de la cheminée pour être interrogés.

Le comte Robert de Chantilly est un homme de 50 ans environ;  il semble très inquiété et il est encore en robe de chambre.

Jeanette, la fille du comte et de la comtesse de Chantilly est une jeune femme de 28 ans.  Elle pleure terriblement;  son mari Gérard du Moulin, essaie de la consoler.  Le frère du comte, Bertrand, est là aussi.  Il est un peu plus jeune que son frère,  il a 40 ans environ.  Le majordome Yves est près de la fenêtre.  La sécrétaire de M. de Chantilly, Mlle Arnaud et la cuisinière sont près de la porte.

-Bonjour Mesdames, Messieurs, je suis le commissaire Dupont.
-M. le comte, voulez-vous me raconter ce qui s'est passé?

-Voilà M. le commissaire:  Yves m'a communiqué que ma femme ne répondait pas ce matin.  Quand j'ai ouvert la porte de sa chambre, je l'ai vue allongée sur son lit.  Elle tenait encore la tasse... Elle avait l'habitude de boire une tasse de lait chaud avant de s'endormir ...

-Qui preparait le lait? demande le commissaire.

-Elle-même préparait sa tasse de lait!

-Elle l'a fait hier soir?  Quelqu'un l'a vue?

-Oui, Monsieur, répond Yves, j'étais dans la cuisine quand   Mme la comtessse a préparé son lait.

-Qui d'autre boit du lait dans la maison?

-Personne ne boit du lait dans la maison!

Un agent entre dans le salon et donne au commissaire un message.

-Le médecin avait raison, le lait contenait de l'arsenic!

À CONTINUER . . .

viernes, 15 de abril de 2011

ENGLISH GRAMMAR - SOME AND ANY.

Hi my dear friends, we are going to look at these two words that are very used in English, SOME and ANY.

Hola queridos amigos, vamos a ver estas dos palabras que se usan mucho en Inglés, SOME y ANY.





ESTAS DOS PALABRAS GRAMATICALES  A VECES NO SABEMOS CÓMO UTILIZARLAS  O NO TENEMOS CLARO CUÁNDO USARLAS Y SIN EMBARGO, SON IMPRESCINDIBLES.



SOME ANY.

Estas dos palabras no tienen traducción real en español porque no hacemos uso de nada parecido.

Debemos aprender que SOME la utilizaremos en frases AFIRMATIVAS y que ANY en frases NEGATIVAS e INTERROGATIVAS.

¿Cuándo?  Cuando no digamos la cantidad exacta de algo.

Ejemplo:  Quiero pan > I want some bread.  No tengo libros > I don't have any books.
Como veréis en español no necesitamos poner nada  delante del nombre aunque no digamos cantidades exactas por lo que a veces es difícil utilizar Some y Any en inglés porque no nos damos cuenta.


- Is there any cheese in the fridge? : ¿Hay queso en el frigo?
- Yes, there is some cheese and ham : Sí, hay queso y jamón.
- I don't want any bread, thanks : No quiero pan, gracias.
- Are there any notebooks on the table? : ¿Hay cuadernos encima de la mesa?
- Yes, there are some.  Sí,  hay.
- We haven't bought any coke : No hemos comprado coca-cola.

* Sin embargo, cuando hacemos preguntas con el verbo CAN, aunque no digamos la cantidad, pondremos SOME.

Ejemplo:   Can I have some sweets?  ¿Puedo tomar caramelos?


SEE YOU MY FRIENDS!!!


miércoles, 13 de abril de 2011

THE GRAMMAR CORNER - THE SIMPLE PAST-

Hi again my dear bloggers, what I'm going to write now is the explanation of the ENGLISH PAST TENSE.
Hola otra vez mis queridos bloggers, lo que voy a escribir ahora es la explicación del Tiempo Pasado en Inglés.



El SIMPLE PAST o PAST SIMPLE, es el tiempo verbal inglés que corresponde a nuestro IMPERFECTO de Indicativo (jugaba, comía) y a nuestro PRETÉRITO PERFECTO SIMPLE (jugué, comí).  En inglés solo hay  uno.
Se forma añadiendo al infinitivo la terminación -ED, cuando el verbo es Regular.  De los verbos regulares en inglés no tenemos una lista pre-establecida, así que los iremos aprendiendo según los vayamos utilizando.
Por ejemplo:
To work: trabajar. Simple Past:  I worked: yo trabajé, yo trabajaba.
To want: querer . Simple Past:  He wanted: él quería, él quiso.
To study: estudiar. Simple Past: We studied: nosotros estudiábamos, nosotros estudiamos.

*Como habréis visto en el verbo study, al terminar en "y" y tener que añadirle -ED, hemos transformado la "y" en "i" y hemos añadido -ED.  Así ocurrirá en todos los verbos que terminen en "y"   llevando delante de la "y" una consonante porque si lo que lleva es una vocal, entonces dejaremos la "y" como está y añadiremos -ED.
Por ejemplo:
To play: jugar.  I played:  yo jugué, yo jugaba.

*Además de los verbos regulares, tenemos una lista de VERBOS IRREGULARES, que para hacer el pasado tienen formas diferentes sin tener en cuenta la terminación -ED.  En esta lista lo que aprendemos es el infinitivo, el past simple y el participio (este último nos ayudará a hacer los tiempos compuestos).
Por ejemplo:
To eat: comer  I ate: comí, comía.   eaten: comido.
To say: decir   I said: decía, dije      said: dicho.
To come: venir. I came: vine, venía   come: venido.

ETC, ETC,   Por si alguno no tenéis esta lista, en otra ocasión pondré la de los verbos irregulares más utilizados con sus tres formas.

* NEGAR Y PREGUNTAR en Past Simple.
Siguiendo la forma de hacer del inglés para estas dos cuestiones, necesitamos PARTÍCULAS.
La partícula para hacer negaciones es DIDN'T e interrogaciones  es DID.  No importa que el verbo sea REGULAR o IRREGULAR.

Ejemplo:
- Did you go to the cinema yesterday?  ¿Fuiste ayer al cine?
- No, I didn't.  I went to the zoo.  No, no fui.  Fui al zoo.

- Did Mary study Maths last night?:  ¿Estudió Mary mates la noche pasada?
- Yes, did.:  Sí.

- John didn't travel to Paris with me last year:  John no viajó conmigo a París el año pasado.

Y AHORA PONED EN INGLÉS LAS SIGUIENTES FRASES EN PASADO SIMPLE.

1.- ¿Comiste hamburguesa ayer?
2.- No, no comí hamburguesa, comí un perrito caliente.
3.- No me gustó la película que vi anoche.
4.- ¿Fuiste a la piscina con tus amigos?
5.- Sí, fui con Andrea y George.
6.- ¿Vinieron tus primos ? No, no pudieron venir.
7.- Peter no escribió el e-mail ayer, no tuvo tiempo.
8.- ¿Te gustó el último libro que leíste? No mucho.
9.- Mi hermana y yo fuimos al dentista el lunes.
10.- ¿Te hiciste un tatoo el mes pasado?
11.- Sí, me hice otro tatoo, es una estrella-flor.

*IF YOU WANT TO ASK SOMETHING ABOUT "THE SIMPLE PAST" OR YOU HAVE SOME DOUBTS, PLEASE ASK ME!


SOLUTIONS

1.- Did you eat a hamburger yesterday?
2.- No, I didn't eat a hamburger, I ate a hot dog.
3.- I didn't like the film I saw last night.
4.- Did you go to the swimming-pool with your friends?
5.- Yes, I went with Andrea and George.
6.- Did your cousins come? No, they couldn't come.
7.- Peter didn't write the email yesterday, he didn't have any time (he had no time).
8.- Did you like the last book that you read? Not very much.
9.- My sister and I went to the dentist on Monday.
10.- Did you have a tatoo done last month?
11.- Yes, I had other tatoo done;  it's a star - flower.



lunes, 11 de abril de 2011

LECTURE EN FRANÇAIS "MME LA COMTESSE"

Maintenant on va commencer une lecture en français, le titre est "Mme la Comtesse" oú vous trouverez du mystère, des pistes, des morts, etc.  En plus, vous devez découvrir l'.....

Ahora vamos a empezar una lectura en francés, el título es "La Señora Condesa"  donde encontraréis misterio, pistas, muertes, etc.  Además, debéis descubrir al ...



Chapitre 1   "Une coïncidence".

Nous sommes à Paris et il pleut.  Dans les bureaux du Commissariat du XVème arrondissement, le commissaire Dupont doit affronter un cas un peu étrange et spécial.
Ce matin, devant lui, se trouve Mme. Moran, une vieille dame un peu excentrique et qui est allée voir le commissaire pour lui annoncer une triste nouvelle:  "son chat a été empoisonné".  Elle pense qu'il y a quelqu'un qui utilise du poison très facilement dans son quartier.

Le commissaire Dupont ne sait pas comment expliquer à la vieille dame que la police ne s'occupe pas de la mort des chats mais comme aujourd'hui  il n'ya pas de cas urgents, il va écouter l'histoire de Mme. Moran.

Elle commence:
-"Titus (le chat) est sorti hier comme tous les soirs faire le tour du quartier.  Il est rentré à neuf heures et il est allé se coucher dans son coin.  Un quart d'heure après, Titus était mort."

-D'accord Madame, dit le commissaire, je comprends, mais, vous savez que la police ne s'occupe pas de chats et je suppose que votre petit chat est peu-être mort de mort naturelle...

-"Absolument pas, M. Dupont, le vétérinaire m'a commenté que la mort de Titus était étrange et que les symptômes étaient ceux d'un empoisonnement à l'arsenic."  Voilè pourquoi je suis ici!

-Eh bien, dit le commissaire, qu'est-ce que voulez-vous qu'on fasse?
-Chercher qui a empoisonné mon chat! répond Mme. Moran.

En ce moment-là, leur conversation est interrompue par un coup de téléphone.  C'est l'inspecteur Verdan...

-Allô, patron?  On vient de découvrir le corps de la comtesse de Chantilly ... probablement assassinée...  Pouvez-vous venir?

-D'accord, répond le commissaire.  Où êtes-vous?
-14, rue Lafayette.
-Comment la victime a-t-elle tuée? demande le commissaire.
-Elle a été empoisonnée.

- Je vous demande de m'excuser, Madame Moran, mais on m'appelle.  C'est très urgent.  Je suis désolé pour votre chat mais c'est impossible de nous en occuper.  Je vous remercie de votre témoignage.  Au revoir!

-Au revoir, M. le commissaire! Mais ce n'est pas normal d'empoisonner un chat avec de l'arsenic...  ça fait 40 ans que j'habite rue Lafayette et c'est la première fois qu'on se produit un tel cas!

-Vous avez dit: rue Lafayette? demande le commissaire.
-C'est ça, j'habite au 12.

Dupont sort de son bureau et pense que c'est très bizarre, deux empoisonnements dans la même rue, celui d'un chat et celui d'une comtesse.  Est-ce qu'il y a une coïncidente entre les deux?  Une relation?

ENGLISH TENSES (Tiempos verbales ingleses)

Hi my friends, Monday again!  Before leaving, I'm going to explain so me of the uses of the English tenses and when,exactly, we must use them too.

Hola amigos, ¡otra vez lunes!  Antes de marcharme, voy a explicar algunos usos de los tiempos verbales ingleses y cuando, exactamente, debemos usarlos.




In English, the tenses of the verbs are different.  As English is not a romance language, the way of doing tenses is really different from our language. 
En inglés, los tiempos verbales son diferentes.  Como el inglés no es un idioma derivado del latín, la forma de hacer los tiempos es realmente diferente que nuestro idioma.

The uses are similar but the way of doing negative and interrogative sentences, nothing to see.  In English we need "particles" for this purpose  and to form the different tenses and that  we are going to place after the subject in negative sentences or at the beginning in interrogative ones.
Los usos son similares pero la forma de hacer frases negativas e interrogativas, nada que ver.  En inglés necesitamos "partículas" para este propósito,  para formar los tiempos y que tenemos que colocar después del sujeto en frases negativas o al principio en las interrogativas.

SIMPLE PRESENT  /  Presente Simple.
Lo utilizamos para indicar acciones que "solemos hacer" o que se repiten habitualmente, además de situaciones en tiempo presente.
* EN LA TERCERA PERSONA DEL SINGULAR DE TODOS LOS VERBOS (excepto los especiales), tenemos que añadir una "S" a nuestro verbo.  Ejemplo:   He plays: él juega  /  she studies: ella estudia.

*Las partículas que necesitamos para negar son:  DON'T para las personas I, you, we, you, they  y DOESN'T para he, she, it.

*Las partículas que necesitamos para interrogar son:  DO para las personas  I, you, we, you, they y  DOES para  he, she, it.

* EL VERBO  To be, no lleva NUNCA partículas pero TO HAVE, sí.

EJEMPLOS:
- Do you like tea?  No, I don't like tea, I prefer coffee.
- Does Lisa speak German? Yes, she speaks German very  well.
- I usually go to the cinema twice a month.
- My father doesn't play football.
- My friends don't go to school by bus.
- Do they always study hard? Yes, they do.
- Are you a good student? Yes, of course.
- My friend isn't a dancer, she is an actress.
TRANSLATION
- ¿Te gusta el té? No, no me gusta el té, prefiero el café.
- ¿Lisa habla alemán? Sí, ella habla alemán muy bien.
- Yo suelo ir al cine dos veces al mes.
- Mi padre no juega al fútbol.
- Mis amigos no van al colegio en autobús.
- ¿Estudian siempre mucho? Sí.
- ¿Eres un buen estudiante? Sí, por supuesto.
- Mi amiga no es bailarina, ella es actriz.

WRITE IN ENGLISH, PLEASE.
1- Me gusta bailar.
2- A Peter no le gusta jugar al baloncesto.
3- ¿Estás en casa ahora? Sí, estoy en la cocina.
4- ¿John quiere tortilla? No, él prefiere jamón.
5- No como carne, ahora como solo pescado.
6- ¿Eres vegetariana? Sí, soy vegetariana. Es mejor para la salud.
7- David suele ir al teatro una vez al año, ¿y tú?
8- Yo no voy al teatro, no me gusta.
9- ¿Cuál es tu actor de cine favorito? No tengo ninguno.
10- ¿Quieres venir a mi fiesta el sábado? No puedo ir, lo siento.
11- Madrid es una ciudad preciosa y está muy cerca de las montañas.

NEXT DAY "THE SIMPLE PAST" .


SOLUTIONS

Write in English.

1 I like dancing.
2 Peter doesn't like basket.
3 Are you at home now? Yes, I'm in the kitchen.
4 Does John want any omelette? No, he prefers ham.
5 I don't eat any meat, I eat only fish, now.
6 Are you vegetarian? Yes, I am. It's beter for my health.
7 David usually goes to the theatre once a year, and you?
8 Y don't go to the theatre, I don't like it.
9 Who is your favourite cinema actor?  I don't have any.
10 Do you want to come to my party on Saturday? I can't go, sorry.
11 Madrid is a beautiful city and it's very close to the mountains.

SEE YOU!!!

domingo, 10 de abril de 2011

ENGLISH GRAMMAR (for, since, ever, never)

Hi my dear bloggers, I'm going to write about these two grammar words and try to explain the different meanings of uses of  all of them.

Hola mis queridos bloggers, voy a escribir sobre estas cuatro palabras gramaticales y a tratar de explicar los diferentes significados y usos de todas ellas. .



FOR:  durante
SINCE:  desde
EVER:  alguna vez (en frases interrogativas)
NEVER:  nunca.

*Estos son los significados básicos y reales de estas cuatro palabras.  Debéis ceñiros a ellos.  Es decir, no os compliquéis la vida si no sabéis cuándo escribir o decir FOR o SINCE, aunque ahora lo explicaré también, tened primero en cuenta su significado, FOR será siempre "durante" y "SINCE" será siempre desde.

La teoría nos dice que utilizaremos FOR delante de periodos de tiempo determinados y concretos, es decir, día, meses, años, semanas, horas, segundos, minutos,...  y que usaremos SINCE  delante de "momentos o situaciones concretas" pero no especificaremos ni los días ni los minutos, ni los años, ...
Por ejemploFor two weeks:  durante dos semanas.  /  Since my birthday Desde mi cumpleañosFor a month:  durante un mes  /  Since 2001:  desde 2001.
INTENTAD APRENDER ESTO y os será mucho más fácil la utilización de estas dos palabras.

EVER:  alguna vez (en interrogativas)  NEVER:  nunca.
Ejemplo:  Have you ever eaten ants?  : ¿Has comido alguna vez hormigas?

*Es decir que si en una frase interrogativa necesitamos decir "alguna vez" siempre diremos EVER.
"NO CONFUNDIR con -algunas veces-  que es el adverbio de frecuencia: SOMETIMES y no tiene nada que ver.  En otra ocasión explicaré estos adverbios.

Si usamos EVER (alguna vez)  en preguntas, las respuestas negativas (nunca)  las haremos con NEVER.
Ejemplo:  Have you ever studied German? No, I have never studied German. > ¿Has estudiado alguna vez alemán? No, nunca he estudiado alemán.

Como en el caso anterior, APRENDED ESTOS SIGNIFICADOS y formas de uso y de esa manera ya tendréis mucho ganado.

*Debemos tener en cuenta que SIEMPRE que utilicemos en una frase NEVER, el verbo que usemos tiene que ir en AFIRMATIVO, no en negativo, porque la palabra NEVER es muy fuerte y hace que el  verbo no lleve negación.


EXERCISES.
1.- Write FOR  or SINCE.   (Escribid FOR o SINCE)
1.- _____ 1968
2.- ____ twenty years
3.- ____ Monday
4.- ____ three days
5.- ____ two months
6.- ____ August
7.- ____ three hours
8.- ____ ten o'clock
9.- ____ a long time
10.- ____ yesterday
11.- ____ my birthday
12.-  ____ two weeks
13.- ____ last year
14.- ____ a few minutes.

2.- WRITE  EVER or NEVER  and translate the sentences.
1.- Have you ______ eaten cheese? No, I have _____ eaten it.
2.- I have _____ gone to England.
3.- Peter has ______ written a book.
4.- Has Lucy _____ travelled to New York? No, _______.
5.- Have my friends _____ gone to play football?
6.- My daughter has ______ done karate.
7.- Have you ______ visited a museum?  Of course.
8.- Has my son ______ studied French?  No, _______.
9.- I have ______ gone to the gym.
10.- Mary has ______ done aerobics.


AND NOW A TEXT.  READ AND TRANSLATE.

Bernard and François Baschet are brothers.  They live in Paris and work with new sounds and shapes for making music.  They haven't always done this, though;  for a long time Bernard managed a factory and François ran a business in Argentina.  Then, about 30 years ago, they took their savings and began the work they do now.
First they learnt all about how classical musical instruments were made, and then they began inventing their own instruments.

Now their lives are quite varied.  They are still inventing new instruments;  but Bernard has begun working with children as well.  He helps them to discover music without having to read written notes.  He sometimes travels, too, giving concerts on his instruments with other musicians.  François also travels -sometimes to set up exhibitions, sometimes just for the pleasure of arriving in a new place.

Bernard's main complaint?  The telephone.  "When an artist is working", he says, " and he has to  answer the telephone, something is broken inside.  I agree with the sculptor who said that" freedom for the artist means having a secretary."


EXERCISE
Which is the best summary of this text?  ¿Cuál es el mejor resumen de este texto?

1.- Bernard and François Baschet have spent a large part of their lives making new kinds of musical instruments.
2.- The Baschet brothers both work at inventing new musical instruments and teaching children to play them.
3..- Bernard and François Baschet have recently begun working with new musical instruments:  they invent them, teach children to play them, give concerts and set up exhibitions.


                                                              ****************************

EXERCISES   /   SOLUTIONS

1.- WRITE  FOR /SINCE.
1 since
2 for
3 since
4 for
5 for
6 since
7 for
8 since
9 for
10 since
11 since
12 for
13 since
14 for

2.- WRITE   EVER / NEVER.
1 ever
2 never
3 never
4 ever
5 ever
6 never
7 ever
8 ever
9 never
10 never

**Which is the best summary of the text? Option number "3".


SEE YOU!!!

HAVE A NICE DAY!!!


viernes, 8 de abril de 2011

READING "SHERGAR"





...the police waited for the kidnappers' next move, but nothing happened.  No telephone call.  Only
silence.  They searched stables and farm buldings across the whole of Ireland.
"The Sporting Life" racing newspaper offered 10,000 pounds for Shergar's safe return.  Lord Derby, one of Shergar's several owners, said that he thought that the horse was out of the country.

Days and months went by.  During all this time, thousands of people called the police to say that they had seen the famous horse in several parts of the world.  Others phoned to say that they were holding Shergar and would cut off his head unless money was paid to them.  Two telephone calls to an Irish radio station, saying that Shergar would be returned, now that 1.2 million pounds had been paid to the kidnappers in France but all these statements were proved to be false.

By October that year, Shergar's owners were offering 100,000 pounds but there was no news.

At this very moment, there is still no news.
Some people say that the terrorist group IRA (the Irish Republican Army) was responsible for the kidnapping at that moment.  But why was no money ever paid?
Others say that a very rich and famous man paid for Shergar's kidnapping because he wanted to own the racehorse.
A lot of theories but at last nothing at all.
But surely the biggest question of all is :  was Shergar alive or dead?

EXERCISE
1.- MATCH A, B, C  with numbers 1, 2, 3   to make three good sentences.

A.- Fitgzgerald was questioned ...
B.- As usual, Shergar was quiet and well-behaved...
C.- The police waited for the kidnappers' next move ...

1.- ... and did not kick or try to pull away.
2.- ... but nothing happened.
3.- ... but he could tell detectives very little about the kidnappers.

domingo, 3 de abril de 2011

READING "CRIME STORIES"

Hi my friends, the name of this story is "Shergar" and we are going to know about a horse.  It is a true story.



"SHERGAR"
People have been asking a lot of questions about Shergar.  It was a racehorse which became famous in 1981 after winning the Derby of that year.  But two years later ( in 1983) Shergar was kidnapped.
What happened to him?
Why was he taken?
Who were the kidnappers?

People have said some possible answers to those questions, but the kidnapping is still a mystery!

James Fitzgerald was the man whose job was to look after Shergar.  On Tuesday February 8th, 1983, at about 8.45 p.m. two men with guns and their faces covered by balaclavas, entered Fitzgerald's house which was at the Ballymany horse farm, near Newbridge in Ireland.  Mr Fitzgerald's wife, son and daughter were locked in a downstairs room.  Then, these men ordered Fitzgerald to take them to Shergar's stable and to open the stable door.    At the same time other members of the gang were driving a car and horse-box to the stable.

After opening the stable door, Fitzgerald was ordered to put the 10 million pound racehorse into the horse-box.  Shergar was a quiet and well-behaved horse so he did not kick or try to pull away. Fitzgerald was pushed into a van with some more of the kidnappers and told to lie down with his face on the floor.

The gang drove 40 kilometres away from the farm and then they let Fitzgerald go.  They told him not to contact the police.

"We want two million pounds for the horse", they said.

Fitzgerald phoned his boss when he got home and the police were informed about the kidnapping the next morning.
Fitzgerald was questioned but he couldn't told the police many things about the kidnappers because they all worn balaclavas and he couldn't see any of them.

Very soon, radio, television and newspaper reporters had the news, and everyone learnt that one of the most famous racehorses in the world  had been kidnapped.

The police waited for ...

(To be continued) 

VOCABULARY
-RACEHORSE:  caballo de carreras.
-TO KIDNAP:  secuestrar
-KIDNAPPERS:  secuestradores.
-STILL:  todavía.
-BALACLAVAS:  pasamontañas
-GUNS: pistolas
-FARM: granja
-SON: hijo
-DAUGHTER: hija
-WIFE: esposa
-GANG: banda
-QUIET: tranquilo.
-WELL-BEHAVED: que se portaba bien.
-TO KICK: dar patadas.
-TO PULL AWAY: tirar
-TO PUSH:  empujar.
-A VAN:  una furgoneta.
-TO LIE DOWN:  tumbarse.

sábado, 2 de abril de 2011

ET MAINTENANT EN FRANÇAIS!

Salut tout le monde!
POUR LES ÉTUDIANTS DE FRANÇAIS QUI COMMENCENT, VOUS AVEZ ICI QUELQUES EXPRESSIONS ET PHRASES.




Je vais écrire la prononciation entre parenthèse / voy a poner la pronunciación entre paréntesis.

OUI ( uí) :  si.
NON (non): no
MERCI (mergsí): gracias
DE RIEN ( de guian) : de nada.
PARDON (pagdón):  perdón
S'IL VOUS PLAÎT (sil vu plé) :  por favor
BONJOUR  (BONYUR): hola / buenos días
BON APRÈS-MIDI ( bon apré midí) : buenas tardes (después de comer)
BONSOIR (bonsuarg): buenas tardes
BONNE NUIT (bon nuit): buenas noches (ya tarde)
JE SUIS DÉSOLÉ( ye suí desolé) :   lo siento
ÇA NE FAIT RIEN (sa ne fe guian) :  no importa.
D'ACCORD (dacorg):  de acuerdo.
QUEL DOMMAGE! (quel domash) : ¡qué pena!
TOUT (tu) :  todo
RIEN:  (guian) :  nada
COMMENT VAS-TU? (comán va tu?) :  ¿cómo estás)
BIEN, MERCI ET TOI?  (bian,mersí e tuá?)  : bien gracias ¿y tú?
QUAND? (kan?):  ¿cuándo?
COMMENT? (comán?):  ¿cómo?
OÙ? (u?) :  ¿dónde?
POURQUOI? (pugkuá?). ¿por qué?
PARCE QUE... (pagse que...):  porque...

Traduisez en espagnol, s'il vous plaît  / traducid al español por favor.
LE PETIT-DÉJEUNER (le petí deshené) =  el desayuno.
- Que désirez-vous prendre?
- Je prendrai du thé.
- Pouvez-vous apporter du café?
- Pouvez-vous me donner un peu plus de confiture et de beurre?

-SUCRE: azúcar
-CAFÉ: café.
-CAFÉ NOIR:  café solo.
-CAFÉ NOISETTE: café cortado.
-CAFÉ AU LAIT / CAFÉ CRÈME:  café con leche.
-DÉCA:  descafeinado.
-LAIT:  leche
-BEURRE:  mantequilla.
-CONFITURE:  mermelada.
-PAIN: pan
-PETIT PAIN/BRIOCHE:  bollo
-TRANCHE DE PAIN:  rebanada de pan.
-THÉ: té
-SAUCISSES:  salchichas.
-OEUFS: huevos.
-JUS:  zumo

EN ESPAGNOL / en español.
- Pourriez-vous m'indiquer un bon restaurant?
- Je voudrais réserver une table pour deux personnes.
-Je voudrais réserver une table pour ce soir à huit heures.
-À quel nom?
-Est-ce qu'il y a un restaurant par ici?
-À quelle heure ouvrez-vous?
- À quelle heure fermez-vous?
-Cette chaise est libre?
-Garçon!
-La carte, s'il vous plaît!
-Où sont les toilettes?
-Nous voulons manger quelque chose.
-Pouvez-vous nous conseiller un vin du pays?
-Pouvez-vous nous conseiller une spécialité de la maison?

UN PEU DE GRAMMAIRE / un poco de gramática.

LOS ARTÍCULOS DEFINIDOS.
LE: el
LA: La
L' :  el, la (cuando la siguiente palabra empieza por vocal).
LES:  los/ las

EXERCICE.
Écrivez l'article défini.

1- C'est dans ____ avenue Lafayette.
2- ____ ville de Paris.
3- C'est  ____ adresse de mon amie.
4- C'est ____ prénom du prof.
5- Écoutez ____ conversation.
6- Voilà ____ amie de Corinne.
7- C'est ____ sécrétaire du club de golf.
8- C'est ____ père de Laurent.

                                                   *********************************

SOLUTIONS 

1 l'
2 la
3 l'
4 le
5 la
6 l'
7 la
8 le


À BIENTÔT MES AMIS!!!